大洋網訊 “我的腰很疼,想要治療一下?!甭犝先耸跨娤壬鷦倓倢χ聊槐葎澩赀@一句手語,手語翻譯系統就通過語音及文字兩種方式,把這鐘先生的癥狀較為準確地表達給了醫(yī)生。這樣的黑科技讓與鐘先生一同前來的聽障伙伴又驚又喜,因為曾經他們都因為不能說話而不愿來看病、不敢來看病。
這是近日發(fā)生在廣州市東升醫(yī)院(廣州市老年病康復醫(yī)院)的一幕。根據《廣州市無障礙建設環(huán)境建設管理規(guī)定》,東升醫(yī)院成為廣州首家為聽障人士提供手語翻譯系統服務的醫(yī)院。有了手語翻譯系統,聽障人士看病再也不用隨身帶著紙和筆,靠手寫來與醫(yī)生交流了。
用上手語翻譯系統,聽障人士看病不再是心病
(資料圖片)
其實腰部隱隱發(fā)作的疼痛,已經折磨了聽障人士鐘先生很久了,但是此前就醫(yī)的經歷,讓鐘先生遲遲不愿來醫(yī)院。
“大部分醫(yī)院都沒有會手語的大夫,以前來醫(yī)院看病,我都要帶著紙和筆,一邊比劃一別寫,醫(yī)生才能比較清楚地知道我的病證?!辩娤壬檬终Z告訴記者。因為自己也聽不到醫(yī)生說什么,醫(yī)生也要手寫來詢問自己的病情,這樣溝通效率很低,耗時長,常常引得周圍排隊候診病人的不滿,如果交流不暢,鐘先生自己也往往變得焦躁而尷尬。有時候,僅僅為了一個小感冒,鐘先生都要花大半天在和醫(yī)生交流病情,而基本上沒有醫(yī)生會手語,也沒有醫(yī)院配備了手語翻譯,像很多聽障人士一樣,如果不是有人陪伴,鐘先生是非常排斥來醫(yī)院的。而在東升醫(yī)院這套手語翻譯系統就解決了鐘先生們的就診的苦惱。
近日,黃埔區(qū)聾協的10名聽障人士,在東升醫(yī)院體驗了這套手語翻譯系統。只見聽障人士,在屏幕前用手語描述著自己的癥狀,另一邊的屏幕上實時將手語內容翻譯成語音和文字,導診員根據翻譯內容,指引聽障人士掛號,而醫(yī)生也能根據翻譯,做出準確的診斷。在手語翻譯系統的幫助下,聽障人士很順利地完成了“咨詢—掛號—問診—檢查—開藥”這一系列的就醫(yī)流程。此前不愿獨自來醫(yī)院就診的鐘先生,這次終于治好了困擾自己已久的腰痛。
建設無障礙環(huán)境
聽與說是人與外界交流的重要方式,而目前雖然無障礙環(huán)境建設有了長足的進步,但為聽障人士提供手語服務或手語翻譯系統的公共場所仍然不多。記者了解到,按照《信息無障礙環(huán)境建設參考標準》,政府機關的公共服務場所,市、區(qū)行政服務中心、黨群服務中心,市、區(qū)級醫(yī)院,街道、社區(qū)衛(wèi)生服務中心,交通運輸場所,金融、郵政、電信、商業(yè)、旅游場所,都必須培訓人員提供手語翻譯服務,或配備手語翻譯系統。有條件的還應該培訓人員取得資格證書或聘請專業(yè)手語翻譯。根據《廣州市無障礙建設環(huán)境建設管理規(guī)定》,市政府殘工委也將組織相關部門,開展無障礙環(huán)境建設問題排查整改工作。
記者了解到,對于醫(yī)院、銀行、政務服務大廳等公共場所來說,雇傭專業(yè)手語翻譯似乎并不是最經濟的解決方式,而培訓服務人員手語技能其實不難,但是這些服務場所的專業(yè)術語不少,短時間內實現精通手語滿足工作需要并不容易。
隨著信息技術的進步,配置手語翻譯系統也成了可能。據東升醫(yī)院所采用的這套手語翻譯系統的開發(fā)公司相關負責人介紹,目前,這套手語翻譯系統,有多名具有多年翻譯經驗的手語翻譯員在線服務。在翻譯的同時,還能實現語音文字實時轉換,將手語對話內容一鍵下載。附近聽障人士也可以通過手機掃碼從手機端使用手語翻譯功能。
文/廣州日報·新花城記者:賈政
圖/廣州日報·新花城記者:莫偉濃、賈政
熱門
聯系我們:52 78 229 @qq.com
版權所有 重播新聞網 www.hbmingxingmzc.cn 豫ICP備17019456號-13