国产在线97色永久免费视频_91青青草原国产免费播放_久久久久久久岛国免费_亚洲中文久久精品无码照片_中文字幕高清无码男人的天堂

苦心翻譯十萬字, 一朝竟成“他人”書?法院判了!

2021-12-10 17:04:29    來源:大洋網(wǎng)    

大洋網(wǎng)訊 近年來,代寫代譯亂象叢生,在互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展的時代,如何保護著作權(quán)作品?

記者今日了解到,廣州海珠法院就審結(jié)了一起關(guān)于翻譯小說的著作權(quán)案,一名英語專業(yè)畢業(yè)生費心翻譯了十萬字小說,結(jié)果無意中在網(wǎng)上竟然發(fā)現(xiàn)自己翻譯的小說不僅已經(jīng)出版,在多個網(wǎng)絡(luò)平臺上出售,而且載明的譯者還是他人!法院會如何判決?

小李系某大學(xué)英語專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生,2017年9月,小李通過QQ添加名為“方生”的人。經(jīng)網(wǎng)上溝通,雙方約定由小李將一部英文偵探小說翻譯漢化,而“方生”承諾翻譯小說出版時將譯者署名為小李并贈送樣書。

小李經(jīng)試譯、翻譯初稿、修訂錯誤、潤色內(nèi)容及按要求為漢化版小說起名并書寫內(nèi)容簡介后,于2018年2月將翻譯好的小說定稿通過電子郵箱發(fā)給“方生”。但此后一直沒有收到小說出版的消息,也未收到相應(yīng)稿費。

2019年3月,“方生”再次要求小李為小說撰寫書評,當(dāng)天小李無意中在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)其翻譯的漢化版小說已于2018年8月由某出版社出版發(fā)行,并在多個網(wǎng)絡(luò)平臺上出售,且刊印載明的譯者是郜某。

對此,小李認(rèn)為郜某(“方生”)、某圖書經(jīng)營公司(與郜某簽訂《圖書委托翻譯合同》的責(zé)任公司)及某出版社三者共同侵犯了他對該漢化出版小說的著作權(quán),遂向法院提起訴訟。

法院認(rèn)定,根據(jù)郜某與某圖書經(jīng)營公司簽訂的《圖書委托翻譯合同》中所留電子郵箱與“方生”使用的電子郵箱一致,可以認(rèn)定前期與小李溝通的“方生”即為郜某。郜某在取得小李的翻譯原稿后直接轉(zhuǎn)發(fā)給某圖書經(jīng)營公司,未針對翻譯內(nèi)容進行實質(zhì)性、創(chuàng)造性的修改,且在明知小李是出版物真實譯者的情況下,對某圖書經(jīng)營公司隱瞞作品的真實譯者情況,對小李隱瞞作品的出版及署名情況,從中賺取差價謀利,明顯侵犯小李的著作權(quán),應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的侵權(quán)責(zé)任。

而郜某在簽訂《圖書委托翻譯合同》時年僅16周歲,某圖書經(jīng)營公司在明知郜某是限制民事行為能力人的情況下,未嚴(yán)格審查郜某的翻譯能力和翻譯水平,仍委托郜某負(fù)責(zé)該小說的翻譯工作,同樣應(yīng)對郜某實施的侵權(quán)行為承擔(dān)責(zé)任。

某出版社已完成對出版物權(quán)屬問題的形式審查義務(wù),不存在過錯,無需承責(zé),但有義務(wù)配合更正出版物的署名問題。

小李因?qū)υ摃男纬筛冻隽藙?chuàng)作性、原創(chuàng)性的勞動,應(yīng)當(dāng)依法享有對該翻譯作品署名的權(quán)利。

為此,法院判決某出版社對該出版物出具《署名更正說明》,刪除對郜某的署名,表明小李的譯者身份。

同時,某圖書經(jīng)營公司、郜某在指定報刊上公開發(fā)表對小李的道歉信并共同向小李支付賠償款12000元。

宣判后,某圖書經(jīng)營公司對一審裁判結(jié)果不服,提起上訴。經(jīng)廣州市知識產(chǎn)權(quán)法院二審審理,判決駁回上訴,維持原判。

法官寄語:要學(xué)會帶眼識人,辨別真?zhèn)?/strong>

經(jīng)辦法官指出,當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用給人們的工作生活方式都帶來了許多便捷,但同時也蘊藏著許多虛假信息,大家要學(xué)會帶眼識人,辨別真?zhèn)?;在從事民事法律行為時,應(yīng)盡量尋求法律依據(jù)。

具體到本案,給予大家兩點建議:

1.對于翻譯人員而言,對QQ、朋友圈、貼吧上發(fā)布的翻譯工作要認(rèn)真審查,同時仔細(xì)審查委托翻譯的人員或公司的資質(zhì)和經(jīng)營范圍,與圖書公司或出版社簽訂書面合同,以合同形式明確雙方的權(quán)利義務(wù)和違約責(zé)任。

2.對于圖書公司及出版社而言,在與翻譯人員簽訂合同之前,應(yīng)當(dāng)通過試譯、查驗證書等方式考察翻譯人員的翻譯水平,確保其具備翻譯作品的基本能力。

文/廣州日報·新花城記者章程 通訊員海法宣

圖/廣州日報·新花城記者章程

關(guān)鍵詞: 翻譯 小李 小說 郜某 公司
[責(zé)任編輯:h001]

資訊播報

聯(lián)系我們:52 78 229 @qq.com

版權(quán)所有 重播新聞網(wǎng) www.hbmingxingmzc.cn 豫ICP備17019456號-13