圖片從上到下依次為:
(資料圖片僅供參考)
英譯中國(guó)科幻短篇小說(shuō)選集《碎星星》;
中德雙語(yǔ)科幻雜志《膠囊》出版的中國(guó)科幻小說(shuō)合集德譯本;
劉慈欣《三體》(第一部)德譯本;
陳楸帆《荒潮》德譯本;
《膠囊》雜志2023年第五期。
以上圖片均由李雙志提供
2023年7月6日晚,國(guó)際科幻文學(xué)界的“諾貝爾獎(jiǎng)”——雨果獎(jiǎng)入圍名單揭曉。一批來(lái)自中國(guó)的科幻小說(shuō)作家、編輯和作品入圍了本屆雨果獎(jiǎng)的5種獎(jiǎng)項(xiàng),其中“最佳短篇”入圍名單中就有4位中國(guó)作家。全球科幻迷為之激動(dòng)難眠,目光紛紛投向中國(guó)西南城市四川成都。今年10月,成都將舉辦第八十一屆世界科幻大會(huì),屆時(shí)將公布最終獲獎(jiǎng)名單。這不僅是雨果獎(jiǎng)首次在中國(guó)評(píng)選和頒獎(jiǎng),雨果獎(jiǎng)與成都的十月之約,也標(biāo)志著中國(guó)當(dāng)代科幻作家們的創(chuàng)作才華和杰出成就已經(jīng)跨越語(yǔ)言、文化與地理空間的界限,得到海外讀者和業(yè)內(nèi)權(quán)威的認(rèn)可與贊賞。
星云璀璨
21世紀(jì)的第二個(gè)十年,是中國(guó)當(dāng)代科幻小說(shuō)揚(yáng)帆出海的崛起年代。被冠以“新浪潮”之名的新一代中國(guó)科幻作家此時(shí)的創(chuàng)作已具有成熟的個(gè)人風(fēng)格與鮮明的時(shí)代精神,既能與世界科幻文學(xué)傳統(tǒng)形成呼應(yīng),又具備迥異于西方科幻作品的嶄新氣象。在此基礎(chǔ)上,中國(guó)與國(guó)際科幻界的譯介與交流是“新浪潮”得以跨出國(guó)門(mén)、涌向世界的關(guān)鍵因素。華裔科幻作家劉宇昆于2011年將中國(guó)科幻作家陳楸帆的短篇小說(shuō)《麗江的魚(yú)兒們》翻譯成英語(yǔ)在網(wǎng)上發(fā)表,于2014年將劉慈欣的長(zhǎng)篇小說(shuō)《三體》第一部翻譯成英語(yǔ)出版,就此引發(fā)全球范圍的中國(guó)科幻小說(shuō)翻譯、閱讀熱潮。作為亞文化群體的全球科幻迷是這股熱潮的首批推動(dòng)者和參與者,各語(yǔ)種的科幻網(wǎng)站、論壇和專(zhuān)業(yè)書(shū)店成為重要傳播渠道,極大促進(jìn)了中國(guó)科幻小說(shuō)在全球范圍內(nèi)的閱讀與傳播。
中國(guó)科幻小說(shuō)的國(guó)際傳播熱潮以國(guó)際局勢(shì)變遷為大背景。2008年國(guó)際金融危機(jī)后,成功舉辦夏季奧運(yùn)會(huì)并率先走出金融危機(jī)的中國(guó),舉世矚目。世界各國(guó)民眾對(duì)中國(guó)的關(guān)注與好奇在很大程度上影響了出版社的決策。于是,出版社的商業(yè)布局、譯者的勤奮投入、讀者的熱情追捧與作品本身的卓越品質(zhì)環(huán)環(huán)相扣,相得益彰,共同造就了中國(guó)科幻小說(shuō)的全球傳播浪潮。
這一壯麗景象在兩個(gè)層次上呈現(xiàn)出由點(diǎn)及面、逐次擴(kuò)張的漣漪效應(yīng)。首先,《三體》第一部的英譯本于2015年獲得雨果獎(jiǎng),無(wú)疑是中國(guó)科幻小說(shuō)走向世界的高光時(shí)刻。英語(yǔ)世界對(duì)中國(guó)科幻小說(shuō)的熱烈反響很快向其他語(yǔ)言區(qū)域傳遞,來(lái)自更為多元文化背景的讀者也將中國(guó)科幻小說(shuō)納入閱讀視野。與此同時(shí),世界各國(guó)讀者對(duì)中國(guó)科幻小說(shuō)的譯介和關(guān)注,也從劉慈欣擴(kuò)展到其他同代作家和更年輕的新生代作家。中國(guó)科幻小說(shuō)不再是依靠單一作家的杰出著作“千里走單騎”式闖蕩天涯,而是以星云璀璨的群體面貌,在新世紀(jì)世界文學(xué)版圖上開(kāi)拓出意蘊(yùn)深遠(yuǎn)的多彩疆域。
交流合作
在當(dāng)代中國(guó)科幻小說(shuō)海外傳播較為成功的國(guó)家和地區(qū)中,德國(guó)具有代表性。創(chuàng)辦于1934年的德國(guó)老牌綜合文藝出版社海納出版社是德語(yǔ)區(qū)最重要的中國(guó)科幻小說(shuō)傳播媒體。2016年底,該出版社推出《三體》第一部的德譯本并大獲成功后,就開(kāi)始挖掘和推出其他中國(guó)科幻作家的作品,先后出版了陳楸帆的《荒潮》、寶樹(shù)的《三體X·觀(guān)想之宙》等各具特色的長(zhǎng)篇小說(shuō)德譯本。
2020年,海納出版社又將劉宇昆在2019年編輯出版的英譯中國(guó)科幻短篇小說(shuō)選集《碎星星》引入德國(guó)。這部小說(shuō)集收錄了14位中國(guó)科幻作家的作品,其中既有劉慈欣、韓松這樣的科幻文壇宿將,也有陳楸帆、夏笳、王侃瑜這樣的80后、90后新秀。這本書(shū)向德語(yǔ)讀者展示了一幅跨越代際的中國(guó)科幻小說(shuō)全景縮微圖。雖然選集目錄出自劉宇昆所編英譯本,但海納出版社邀請(qǐng)了眾多優(yōu)秀譯者,將中文原作直接譯為德語(yǔ),減少了英德語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯可能產(chǎn)生的誤譯風(fēng)險(xiǎn)。同年,海納出版社又請(qǐng)華人作家王競(jìng)與《人民文學(xué)》總編輯施戰(zhàn)軍聯(lián)合主編出版了以人工智能為主題的中國(guó)科幻短篇小說(shuō)集《量子之夢(mèng)》,其中收錄的15部作品也來(lái)自不同代際的中國(guó)科幻作家。中外合作編選、出版中國(guó)科幻小說(shuō)譯文集還是第一次,這代表了一種新的國(guó)際傳播模式:既突破了由外方主導(dǎo)譯介的單一路徑,又提升了中方在中國(guó)文學(xué)外譯過(guò)程中的參與度與主體性,在編輯工作方面實(shí)現(xiàn)了中外文學(xué)交流互動(dòng)與平等合作。
值得一提的是,中國(guó)當(dāng)代科幻小說(shuō)在德國(guó)的譯介并沒(méi)有被商業(yè)出版社壟斷。創(chuàng)刊于2017年的《膠囊》雜志就代表了另一類(lèi)中國(guó)科幻小說(shuō)的國(guó)際傳播載體。這份雜志體現(xiàn)出更為密切的中外合作模式,主編團(tuán)隊(duì)由德國(guó)的盧卡斯·杜布羅、麥子豐(本名為菲里克斯·邁爾·祖·豐納)和中國(guó)學(xué)者沈沖組成。他們共同確定選題、共同翻譯,創(chuàng)辦并出版這一中德雙語(yǔ)科幻雜志,完全獨(dú)立于商業(yè)化的譯作營(yíng)銷(xiāo)機(jī)制,著力展現(xiàn)中國(guó)科幻小說(shuō)創(chuàng)作的多元生態(tài)與蓬勃生機(jī),先后向德語(yǔ)世界推出遲卉、夏笳、江波、寶樹(shù)和劉洋的短篇作品,同時(shí)以論壇方式促成中德青年科幻作家之間的多次對(duì)話(huà)。這類(lèi)傳播機(jī)構(gòu)雖然在譯作銷(xiāo)量上無(wú)法與財(cái)力雄厚的大出版社相匹敵,卻因小巧靈活而更具活力,打破了因商業(yè)考量造成的某些不利因素,拓寬了中國(guó)科幻小說(shuō)在德國(guó)的接受視域,令更多中國(guó)新生代科幻作家的聲音跨越山海,在另一個(gè)文化語(yǔ)境中引發(fā)共鳴與回響。
共情共鳴
時(shí)至今日,不同類(lèi)型傳播機(jī)構(gòu)的長(zhǎng)期耕耘、中外攜手合作模式的持續(xù)推進(jìn),讓中國(guó)科幻小說(shuō)以豐富多樣、鮮活靈動(dòng)的姿態(tài)出現(xiàn)在全球讀者面前。進(jìn)入更多語(yǔ)言和文化環(huán)境的中國(guó)科幻小說(shuō),為世界科幻文化注入不拘一格的新意與活躍充沛的能量。如果說(shuō)劉慈欣以氣勢(shì)恢宏的《三體》系列提供了新版本的宇宙史詩(shī),持續(xù)震撼著全球科幻迷,那么,他的同代人韓松則通過(guò)《潛艇》《佛性》這樣的短篇作品,展示了海外讀者前所未見(jiàn)的荒誕離奇又頗有哲理的幻想世界,而新一代科幻作家陳楸帆則在《荒潮》中糅合了賽博朋克的后人類(lèi)奇景和中國(guó)南方島嶼的社會(huì)形貌,令讀者耳目一新。來(lái)自中國(guó)的科幻佳作在跨文化傳播的場(chǎng)域中彰顯出別樣魅力,一次次刷新原本由西方主導(dǎo)的科幻文學(xué)世界的既有樣貌。而風(fēng)格各異、氣象萬(wàn)千的中國(guó)科幻小說(shuō)創(chuàng)作整體景觀(guān),亦通過(guò)日趨全面的譯介與推廣,不斷刷新全球讀者對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)乃至當(dāng)代中國(guó)的認(rèn)知。
這些充盈著想象力與創(chuàng)造力的作品,讓海外讀者感受一個(gè)充滿(mǎn)活力與多樣性、對(duì)宇宙懷有強(qiáng)烈好奇并對(duì)未來(lái)懷有書(shū)寫(xiě)欲望的中國(guó)。例如夏笳的《百鬼夜行街》交織了中國(guó)的鬼怪傳說(shuō)與機(jī)器入侵的科幻主題,文筆綺麗,妙趣橫生,引人深思。遲卉的《蟲(chóng)巢》設(shè)計(jì)了一個(gè)看似原始簡(jiǎn)陋,實(shí)則充滿(mǎn)集體生命智慧的外星文明,對(duì)驕傲自大、試圖征服宇宙的人類(lèi)報(bào)以嘲諷,格調(diào)高遠(yuǎn),蕩氣回腸。江波的《絕對(duì)診斷》則通過(guò)完美機(jī)器人醫(yī)生的一次有意誤診,預(yù)演了工具理性和技術(shù)文明的極度發(fā)展引發(fā)的倫理問(wèn)題,為當(dāng)前熱議的人工智能話(huà)題提供了足以警世的未來(lái)圖景。
這些新生代科幻作者一方面有著廣闊的全球視野和深切的人文關(guān)懷,承接了世界科幻傳統(tǒng)中關(guān)注人類(lèi)共同命運(yùn)的恒久情懷,能夠充分調(diào)動(dòng)海外讀者的理解與共情;另一方面,他們又有著超越歐洲中心主義的批判立場(chǎng)和本土視角,不論是對(duì)全球資本與殖民體系的映射,還是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)元素的挪用,都讓他們的作品透出特殊的光澤與質(zhì)感,為世界科幻文學(xué)增添引人注目的亮色。
更為重要的是,年輕一代科幻作家的成長(zhǎng)與中國(guó)在21世紀(jì)的發(fā)展同步。他們對(duì)技術(shù)文明及其困境的感知,對(duì)世界與本土之間復(fù)雜關(guān)系的體驗(yàn),折射出中國(guó)作為新興技術(shù)大國(guó)和世界第二大經(jīng)濟(jì)體所面對(duì)的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。當(dāng)他們將人工智能、生態(tài)危機(jī)、氣候變遷和后人類(lèi)想象這樣的世界議題置于寫(xiě)作中心時(shí),也就自覺(jué)或不自覺(jué)地書(shū)寫(xiě)了自己當(dāng)下的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)體驗(yàn),其世界經(jīng)驗(yàn)與本土經(jīng)驗(yàn)之間也就具有了這個(gè)時(shí)代特有的連續(xù)性與貫通性。而中國(guó)當(dāng)前在技術(shù)突破、產(chǎn)業(yè)升級(jí)、社會(huì)轉(zhuǎn)型、全球變局中的發(fā)展態(tài)勢(shì)也持續(xù)啟迪著新的科幻想象,提供著新的創(chuàng)作靈感,呼喚著新的中國(guó)智慧。這是已走近世界舞臺(tái)中央并勇于擔(dān)當(dāng)?shù)慕袢罩袊?guó)所體現(xiàn)的世界性,也是中國(guó)新一代科幻文學(xué)創(chuàng)作的背景與底色,更成為中國(guó)新一代科幻作品繼續(xù)贏得世界聲譽(yù)的決定性因素。
中國(guó)當(dāng)代科幻小說(shuō)走過(guò)的國(guó)際傳播路徑,是以科幻文學(xué)為媒介,讓中國(guó)和世界在對(duì)未來(lái)的想象中一次次連通并互動(dòng)的動(dòng)人歷程。我們相信,這條路將向著無(wú)窮遠(yuǎn)處延展,將迎來(lái)更多星光閃耀的燦爛時(shí)刻。
(作者為復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院教授)
熱門(mén)
聯(lián)系我們:435 226 40 @qq.com
版權(quán)所有 重播新聞網(wǎng) www.hbmingxingmzc.cn 京ICP備2022022245號(hào)-17